日記120821・Keep You Kindly
ヘンな英語第2弾。
写真は駅弁の包み紙の部分である。トンカツ弁当である。添書に「Keep You Kindly」とある。噴飯ものの、英語とも言えない英語である。誰かこの意味を解説してくれないか。日本では、大切な従来からの日本語(国語)や、漢字の解釈には欠かせない漢文の授業を放っておいても、小学校で英語を教え始めたんだろ。だったら文科省の役人どもはもう少し気を使って、意味の通る正統の英語を使うように指導したらどうだ。できないなら論語の素読授業を即刻再開せよ。□