tokyokidの書評・論評・日記

tokyokid の書評・論評・日記などの記事を、主題に対する主観を明らかにしつつ、奥行きに富んだ内容のブログにしたい。

日記200201・イタリアンアクセントの英語

日記200201・イタリアンアクセントの英語

f:id:tokyokid:20200201001807j:plain

 今回は英語の話だから、苦手の方はいまのうちに逃げ出していただこう。まずはアクセントに関係のない英語の冗句から。出典は海軍爺さんで鳴らした阿川弘之の作品から旧海軍士官がお好きだったというアメリカン冗句。(海軍こぼれ話・阿川弘之著・光文社文庫

 ★アメリカ西海岸を出発して中西部に向う大陸横断列車がアリゾナ州のインディアン保護区にさしかかった。運転士がみると前方の線路上で二人の人間が絡み合っている。汽笛を鳴らしてもどかない。やむなく急ブレーキで急停車。運転士は線路に降りて二人を尋問した。

「なぜどかなかった」

インディアンの男が答えていうには、

She was coming, I was about coming, You were also coming, but you were only guy who had a brake.」。

おわかりですな。日本では「イクイク」、アメリカでは「to come」または「coming」なのであります。

 さて、イタリアンアクセントの英語の話。地場の英語をイタリアンアクセントで読んでみてください。

The Italian who went to Detroit. (Must read with Italiann accent)

One day, I gonna Detroit to bigga hotel. Inna morning, I gonna down to breakfast. I tella the waitress I wanna two pisses toast. She bring only one piss. I ttella her I wanna two piss, she say go to the toilet. I say your no understand. I wanna two piss on a plate. She say no piss onna plate, you sonna ma bitchi. I don’t even know the laday and she call me sonna me bitch.

Later I gonna out to eat at the biggs restaurant. The waitress bringa me aspoon, and knife but no fock. I tella her I wanna fock. She tells me everyone wanna fock. I tella her your no understand, I wanna fock onna the table. She say you better no fock on the table, you sonna ma bitch.

So gonnaback to my room inna hotel, and ther is no shits onna my bed. I call the manager and tell him I wanna shit. He tells me to go to the toilet. I say your no understand. I wanna shit onna ma bed. He say you better no shit onna ma bed, you sonna ma bitch.

I gonna to check out and the man at the desk say ‘peace to you’. I say piss onna you too, you sonna ma bitchi. I gonna back to Italy.

いかがでしたか。笑えましたか。後者はさる大財閥の御曹司から教えていただいた冗句でした。この方はプリンストン大学の俊英でしたが洒脱な人でした。□

(写真はネットから借用)

f:id:tokyokid:20200201001837j:plain

f:id:tokyokid:20200201001904j:plain

f:id:tokyokid:20200201001937j:plain

f:id:tokyokid:20200201001957j:plain